21.4.20

Cuentos sorbete


Concluí el proyecto de re-lectura en inglés, según se ve aquí

También venía acompañado de cuentos en prosa como sorbete… pero como el tema eran cuentos traducidos al español de otro idioma, pensé que sería mejor no incluirlos en esas reseñas. 

Así que aquí los enlisto: 

- Anochecer de verano. Anna Kavan. Incluido en “Mi alma en China”. Un extrañísimo cuento entre la nostalgia y lo fantasmagórico, que puede legítimamente llamarse “Fantástico” —de aquellos que ocupan esa extraña y ambigüísima frontera entre lo “real” y lo “sobrenatural”. 

- Un Matusalén ártico. Helena Blavatsky. Incluido en “Narraciones ocultistas y cuentos macabros”. Otro cuento fantástico, sobre un ser quizá inmortal, quizá solamente bromista, todo ello con el marco tradicional de un cuento de navidad. 

- Cómo se salvó el mundo. Stanislaw Lem. Incluido en “Ciencia Ficción”, edición del CONACYT (!!!). Un cuento extraordinario sobre el lenguaje en un marco de ciencia ficción (una máquina creadora pero limitada por una letra), que además en esta maravillosa traducción no pierde nada de su fuerza. 

- Un beso en la boca en Bombassa. Edgar Keret. Incluido en “Un hombre sin cabeza”. Extraño cuento entre el romance y la sublimación, en el estilo del inconfundible Keret. 

***

Como mi siguiente proyecto de lectura también es en inglés (será la serie “Rat Queens”) y los cuentos que tengo previsto leer son todos en español, también los enlistaré aquí al final. 




No hay comentarios.: